あまり衛生的ではないって英語でなんて言うの?

正直汚いと言いたいのですが、やんわり言う表現はありますか?
female user icon
yukaさん
2016/04/17 12:01
date icon
good icon

47

pv icon

36568

回答
  • It's not very clean.

    play icon

  • It's a bit unsanitary.

    play icon

  • It lacks sanitation.

    play icon

英訳1:It's dirty.と言うと角が立つような場合は、「~ではない」と遠回しに伝えることができるかもしれません。「あまりきれいではないですね」というニュアンスです。

英訳2:unsanitaryは「不衛生な」という意味で、a bitに遠慮がちな感じが表れています。

英訳3:lackは「…が欠けている」という意味の動詞なので、「衛生的であることが欠けている」というのが直訳です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • ① It's not the cleanest of places

    play icon

  • ② It's not hygienic.

    play icon

二通り回答させていただきました。

まずは「① It's not the cleanest of places」。皮肉りの込められた、イギリス人の言うフレーズです。「not the cleanest」というのは、「最も綺麗じゃない」という直訳で、意訳すると「正直汚い」になります。

皮肉りのない、つまらない言い方は:「② It's not hygienic.」になります!

皮肉りは入れておくとナチュラルで魅力的な英語が話せる様になると思いまーす。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • It's not so hygienic.

    play icon

そんなに衛生的じゃない

の意味です。

hygienicは「清潔でバクテリアなど雑菌がなく病気などを広めないような状態」を指す形容詞です。
回答
  • It's not very hygienic.

    play icon

  • You shouldn't touch that

    play icon

hygienic→衛生的

It's not very hygienic
そんなに衛生的ではない

You shouldn't touch that
触らないほうがいいと思うよ



ご参考になれば幸いです。


回答
  • It's not very clean.

    play icon

  • It's a bit unhygienic.

    play icon

  • It's not very hygienic.

    play icon

衛生的 = hygienic, sanitary (「衛生」という名詞の英訳は"hygiene"あるいは"sanitation"です。)

ですから、反意語はunhygienicあるいはunsanitaryです。

やんわりに言いたかったら、"it's not very" (「あまり〜ない」のような表現)もしくは"it's a bit" (「ちょっと〜」のような表現)をお使いくださいませ。

"Not very"はネガティブなので、"not very hygienic/sanitary/clean"は正しいです。"Not very unhygienic/unsanitary"はdouble negative (二重否定) なので、NGです。

3つあげた提案のうち、1番目は一番やんわりだと思います。翻訳は「ちょっときれいじゃないです...」

Tiffany L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

47

pv icon

36568

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:36568

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら