やっぱり好きって英語でなんて言うの?

親から国際恋愛を反対されていてずっと相手からのアプローチを断ってきましたが正直な気持ちを伝えたいと思います。良い表現があったら教えてください。
default user icon
Ioriさん
2018/11/23 20:36
date icon
good icon

51

pv icon

19098

回答
  • Even so I like you.

    play icon

  • Nonetheless I love you.

    play icon

「やっぱり」は様々なように翻訳できますがその中のいくつかは"even so"、"after all"、"nonetheless"となっています。

"Even so I like you."
「やっぱり好き」

"Nonetheless I love you."
「やっぱり愛している」

参考になれば幸いです。
回答
  • I still love you.

    play icon

シンプルに「やっぱり好き」と伝えたい時には"I still love you"、"still"には「まだ」の意味があります。

細かい理由をのべてからの、「それでもやっぱり好き」の時は、"even though ~, I still love you"などとも表現出来ます。

参考になれば幸いです。
回答
  • I love you after all

    play icon

  • I just love you

    play icon

After all とは結果的にや最終的にはと言った表現です。
ただあなたが好き、それだけのこと、愛は理屈を超えると
言う感じの表現なら後者の 'I just love you' が良いかと思います。
good icon

51

pv icon

19098

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:19098

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら