その土地その土地で、呼び名は変わることも多いですが、一般的には an entertainment district が用いられます。
「歌舞伎町は、日本最大級の歓楽街だ。」Kabuki-Cho is the biggest entertainment district in Japan.
「ここは田舎だから、歓楽街がない。」There is (We have) no entertainment district here since it is a country side (rural area).
entertainment = エンターテイメント
district = 地区、区域
夜のネオン街は、red-light district とも言いますよ(^^)
歓楽街はどの国でもどの大きい都市にもあると思いますが、これは英語で「① Red light district.」と言います。
それでも、歓楽街には色んなレベルがあります(国の法律によって)。
歌舞伎町は比較的にライトな歓楽街というイメージを私は持っています。
オランダ・アムセウテルダムのが世界的に有名です。あれは本当に「① Red light district.」ですが、果たして歌舞伎町は真の「① Red light district.」と言えるかは分かりません。
ジュリアン