世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

シールをはがす、シールをはる。って英語でなんて言うの?

(台紙から)シールをはがす。 シールを(紙に)はる。 どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/07/25 10:38
date icon
good icon

95

pv icon

50087

回答
  • take the sticker off, put the sticker on

まず日本語の[シール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34593/)は英語ではstickerが一般的です。 seal は英語では公文書などの印章とか(日本のように判子は多用しませんが)、よく中世の世界観で出てくるワックスをたらして、そこにスタンプで印をつけて封をするかっこいいヤツのイメージがあります。(元々sealは「封をする」「とじる」という意味なので) 話を戻して シールを剥がす=take the sticker off シールを[はる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44770/)=put the sticker on となります。
回答
  • Stick it on then pull it off

  • Apply the sticker and remove the sticker

First ( まずは)I want you to stick on the new stickers ( [新しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52594/)ステッカーを[貼る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44770/)こと)and then after that (次に) to pull off the old stickers ( [古い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55129/) ステッカーをはがす)one at a time.( 1枚ずつ) Please be careful applying new stickers onto the sheet ( 気をつけながら 新しいステッカー をこの紙に貼ってください)as they won't come off easily.( 簡単に外せないから) And when you remove them ( それで剥がす時に)be careful not to tear the paper. ( 紙は破れないでください)
回答
  • stick a sticker on

  • pull a sticker off

stick a sticker on シールをはる pull a sticker off シールをはがす 上記のように英語で表現することもできます。 sticker は「シール」という意味の英語表現です。 例: Don't stick the sticker there. そこにシールをはらないで。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

95

pv icon

50087

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:95

  • pv icon

    PV:50087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら