日本語でよく言うフレーズです。心と身体は一致しているという考え方から来ています。
「鍛える」→「To train, To develop」
「心身」→「Mind and body, Body and soul」
英語では「心身」とあんまり言わないのですが、「Body and soul」が一番ふさわしいフレーズだと個人的に思います。
なので、まとめて言いますと、
「To train the mind and body」
「To develop the body and soul」
と表現しましょう。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
「鍛える」は英語で "train" 、「心身」は英語で "body and mind" と言います。なので「心身を鍛える」と言うことわざは "to train the body and mind" と英語で言います。
例文:
You should train both the body and mind. 「心身どちらも鍛えた方が良い。」
ご参考になれば幸いです。