(引用した時の)「〜より引用」って英語でなんて言うの?
授業で歌詞の引用を書き、引用先を記さなければなりません。ディズニーなので歌手名というより、作品名を書けばいいのですが曲名を書いて作品名を書くときの接続詞?がわかりません。
回答
-
cited from
[引用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63099/)=citation
引用する= to cite
引用した・~引用=cited from
例:
Please write down all of the citations.
引用は全て[記載](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44656/)してください。
論文等で引用ルールが決まっている場合は上記の限りではありません。
おそらく指定がないということは作品名が分かればいいのでcited fromで問題ないのではないでしょうか?
回答
-
Referenced from
-
quoted from
-
cited from
〜より[引用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63099/)=referenced from ~
最初に曲名書いて、横棒書いて最後に作品名を書けばいいです。
Referenced from Madonna - Like A Prayer
授業の話ですから、引用の[規則](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56745/)とか決まった書き方はあると思いますから気を付けてください。
回答
-
Referenced from ...
-
Source: ...
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- Referenced from: “Let It Go” (Frozen)
- Quoted from: “Let It Go” (Frozen)
- Source: “Let It Go” (Frozen)
--- referenced from // quoted from = ~から引用
--- Source = 原
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
cited from~
-
quoted from~
-
referenced from~
「〜より引用」は英語でcited from~やquoted from~やreferenced from~などと言います。もし授業で引用に関して決まっているルールがある場合には引用し方が違うかもしれません。決まっているルールがなかったら、cited from~などを使ってもいいと思います。引用する時にできるだけ多くの情報を書いた方がいいと思います。ちなみに、アメリカではレポートの文の中で「〜より引用した」というフレーズはあまり使いません。その代わりに文の後に括弧を付けって、著作物の題名、作家の名前、出版した年などを書きます。これはアメリカでの引用する方法です。
例:
This quote is cited from Shakespeare’s play Hamlet.
このクォウトはシェイクスピアのハムレットより引用しました。
“Imagination is more important than knowledge” is a famous saying quoted from Albert Einstein.
「想像力は、知識よりも重要だ。」という名言はアルベルト・アインシュタインさんより引用しました。
These lyrics are a reference from the song “A Whole New World” by Lea Salonga and Brad Kane from the Disney movie Aladdin.
これらの歌詞は『ディズニー映画『アラジン』のレア・サロンガとブラッド・ケインの「ホール・ニュー・ワールド」という曲より引用しました。