2年振りに有休が取れたので~に日帰りで来ています。と表現したいです。宜しくお願いします。
1)”2年間継続的に仕事をして有休を取れた”という訳出です.
2) "2年振りにはじめて有休を取れた"という意味です.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI was able to take a paid holiday for the first time in two years.
「2年ぶりに有給をとることができた」
to take a paid holiday「有給を取る」
for the first time in two years「2年ぶりに」
例:
I was able to take a paid holiday for the first time in two years, so I came to Kyoto for the day.
「2年ぶりに有給が取れたので、京都に日帰りで来ています」
ご参考まで!