Who does this belong to?
Whose is it?
例に上がっている以外の言い方を上げてみました。
確かに『Whose is this』とは言わないですね。
大抵は『Who's is it?』([これ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61727/)誰の?)と言います。
※カジュアルな場での場合。
若干子供っぽい言い方ですが、親しい間柄の場合はこの言い方でOKです。
少し丁寧に言った場合は(※大人っぽい言い方)
『Who does this belong to?』(これは誰の[物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52898/)なの?)
と言った言い方をします。
ちなみに『Whose shoes are they?』
こちらは『this is a pen』と同等の英語を教える為の英語ですので、
あまり日常では使わないフレーズかもしれません。
Whose shoes are they と whose is this は意味がほぼ一緒です。しかし、whose is this の場合は自分で靴を見つけて聞く時です。「[これ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61727/)は誰の?」みたいな意味です。Whose shoes are they は他の人が見つけた時に聞く質問です。「それは誰の?」みたいな意味です。
「これは誰のもの?」は、
"Whose ~ is this?" / "Whose ~ are these?"
という表現を使うことが出来ます。
"whose"は、「誰の」という意味で"who"の所有格なので後ろに名詞がきます。
"Whose book is this?"
「これ誰の本?」
"Whose shoes are these?" ( "shoes"は複数形なので"these"を使います。)
「これ誰の靴」
ご参考になれば幸いです。