『風に当たってくる』と言うフレーズそのままではないのですが、
同じ意味のフレーズを2つ書かせていただきました。
『I'm gonna take five.』(ちょっと5分休憩してくる)
※ちょっと気分転換のために小休憩を挟みたい時に使用します。
『I'm gonna get some air.』(ちょっと外気に当たってくるわ)
※煮詰まってしまっているので、ちょっと外に出て気分転換をして来たい時に使用します。
正しい英語表記ですと
I'm going to take five.(5分休憩してきます)
I'm going to get some air.(少し外気に当たってきます)
なのですが、こう言ってしまうと若干フォーマルな感じになります。
※親しい人との会話では、こちらの方はあまり使用しませんが、
敬語で話す様な間柄の相手でしたらこちらを使用します。
I feel a bit off, so I’m going to step outside and get some fresh air.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I feel a bit off, so I’m going to step outside and get some fresh air.
とすると、「[もやもや](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/337/)した気分だから、外に出て風に当たってくる。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
step outside 外に出る
get some fresh air 新鮮な空気を吸う
feel a bit off もやもやした気分だ
参考になれば幸いです。