世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「当たり屋」って英語でなんて言うの?

駅で見かける女性にわざと当たってくる「当たり屋」は英語でなんと言いますか?
default user icon
Momotaroさん
2021/07/14 09:22
date icon
good icon

6

pv icon

5542

回答
  • bump into (on purpose)

  • shove off

ご質問ありがとうございます。 この場合に英語で「当たり屋」みたいな言葉はないと思いますが、「当たる」とか「ぶつかる」の英語(bump into, run into)の後にon purpose (わざと)をつけると同じようなことが伝わります。そして、shove offはもっと暴力的な行為です。 例文:I ran into her on purpose.「女性にわざと当たった。』 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • bump into ~ on purpose

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 bump into ~ on purpose 「わざと~にぶつかる」 と表現できます。 He bumps into women on purpose. 「彼は女性にわざとぶつかる→当たり屋だ」 のようにも表現できますm(__)m 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

6

pv icon

5542

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5542

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら