あと3年もしたら、ペラペラ話すようになるんだろうなぁって英語でなんて言うの?
親子で英会話を楽しんでいます。親である私は30年近く英語を学び続けていますが、ペラペラ話せません。私の英語はゆっくり、考えながら辞書で調べながらです。0歳から子どに英語で話しかけています。
「あと3年もしたら(子どもは)英語をペラペラ話すようになるんだろうなぁ。私はこんなんなのに。あっという間に子どもに追い越されるね」
日頃感じていることをどのように言えばいいですか?
回答
-
In 3 years or so, she/he will be able to speak English more fluently than me.
「3年かそこらで、彼/彼女はわたしよりももっと流暢に英語を話せるようになるのだろう」
の意味です。
ポイントだけ捉えて訳すと、こんな感じで表現できるかと思います。