世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ファンにはたまらない品って英語でなんて言うの?

物や場所をおすすめするときに、それのファンの人にはたまらない場所/品物だよ!という言い方を教えていただきたいです。 宜しくお願いします。
default user icon
kei takamiさん
2018/08/01 15:21
date icon
good icon

5

pv icon

7789

回答
  • This is THE PLACE to go for any true fan!

  • This is THE THING to get for any true fan!

  • If you are a fan, ...

ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 1. This is THE PLACE to go for any true fan! 本物のファンなら、ここが行くべきの場所! 2. This is THE THING to get for any true fan! 本物のファンなら、これがゲットすべきのもの! (場所、品は複数形でしたら) 1'#. If you are a fan, those are the places to visit! 2'#. If you are a fan, those are the items to get! お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • "It's a must-have for fans."

★ 訳 「ファンにはたまらない品」 ★ 解説 - "It's a must-have"は、「それは絶対に手に入れるべきものだ」という意味です。"must-have"は「必須のもの」を意味します。 - "for fans"は、「ファンにとって」という意味です。 例文: - "This limited edition album is a must-have for fans." 「この限定版アルバムはファンにはたまらない品です」 他の表現: - "It's a dream come true for fans." 「ファンにとって夢のようなものです」 - "Fans will love this." 「ファンはこれを気に入るでしょう」
good icon

5

pv icon

7789

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7789

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー