世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ファンにはたまらない品って英語でなんて言うの?

物や場所をおすすめするときに、それのファンの人にはたまらない場所/品物だよ!という言い方を教えていただきたいです。

宜しくお願いします。

default user icon
kei takamiさん
2018/08/01 15:21
date icon
good icon

5

pv icon

8080

回答
  • This is THE PLACE to go for any true fan!

  • This is THE THING to get for any true fan!

  • If you are a fan, ...

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

  1. This is THE PLACE to go for any true fan!
    本物のファンなら、ここが行くべきの場所!

  2. This is THE THING to get for any true fan!
    本物のファンなら、これがゲットすべきのもの!

(場所、品は複数形でしたら)

1'#. If you are a fan, those are the places to visit!
2'#. If you are a fan, those are the items to get!

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

回答
  • "It's a must-have for fans."

★ 訳
「ファンにはたまらない品」

★ 解説
- "It's a must-have"は、「それは絶対に手に入れるべきものだ」という意味です。"must-have"は「必須のもの」を意味します。
- "for fans"は、「ファンにとって」という意味です。

例文:
- "This limited edition album is a must-have for fans."
「この限定版アルバムはファンにはたまらない品です」

他の表現:
- "It's a dream come true for fans."
「ファンにとって夢のようなものです」
- "Fans will love this."
「ファンはこれを気に入るでしょう」

good icon

5

pv icon

8080

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8080

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー