前菜を頼んだ後、取り敢えずはそれで、残りはあとで注文するという、ニュアンスを伝えるには:
「I'll order the rest in a bit」、 あるいは 「Give us a few more minutes for the mains please」があります。
「I'll order the rest in a bit」はとてもカジュアルな言い回しで、後で注文するという意味です。
「Give us a few more minutes for the mains please」は割と丁寧で、メインディッシュ(Mains)を注文するのに数分くださいという意味です。
I will have the appetizers now and the meal a little later.
For now, I am okay with the appetizers.
Sometimes when we go to a restaurant, we decide to order the appetizers before we ask for the actual meal.
If we want to inform the waiter or waitress about this decision, we can use some expressions such as:
1) I will order the meal a little later.
2) I will have the appetizers now and the meal a little later.
3) For now, I am okay with the appetizers.
レストランに行くと、主菜を頼む前に前菜を注文しようと決める時があります。
これについて、ウエーターや、ウエートレスに伝えたい場合、下記のような表現が使えます。
1) I will order the meal a little later.
主菜は、後で注文します。
2) I will have the appetizers now and the meal a little later.
前菜を今、主菜は後で食べます。
3) For now, I am okay with the appetizers.
今は、前菜で結構です。
I need to think a little more before I order my meal.
"I will order my meal later."
Meal - Your main course at a restaurant in the USA is often referred to as the "Meal."
"Let me order the appetizer now and the meal later."
Here you are asking to order your appetizers (Sometimes called "Apps") first and your meal later. Later being after your appetizers have come to the table.
"I need to think a little more before I order my meal."
Here you are asking for more time to think about which meal you want to order.
Other examples....
"I would like to look at the menu more before I decide on my meal."
"I will order my meal after the appetizers come."
【例文】
"I will order my meal later."
(食事は後で注文します)
Meal - あなたのメインの食事の事をアメリカではよく "Meal"と言います。
"Let me order the appetizer now and the meal later."
(まず前菜を注文します、メインは後で注文します)
これは前菜 (時々 "Apps"とも言われます)を最初に注文してメインは後でお願いします、という事を言っています。
前菜がテーブルに運ばれた後に、という意味になります。
"I need to think a little more before I order my meal."
(メインの食事を選ぶのにもう少し時間がいります)
これは何を注文するか少し時間をください、という事をお願いしています。
【その他の表現】
"I would like to look at the menu more before I decide on my meal."
(メインを注文する前にメニューをもう少しよく見たいです)
"I will order my meal after the appetizers come."
(前菜が来たらメインを注文します)
I am only going to order some appetisers now, and will order the main meals in a while.
For now I will only order some starters and have a think about the mains.
I would like some more time to think about the mains.
If you are in a restaurant but want more time to think about what main meal you would like whilst ordering your appetisers/starters it is okay to use any of these answers.
In the UK restaurants typically serve three courses; appetisers, mains and desserts.
If you do something 'one at a time' it means that you carry out each process or deal with each item separately rather than together.
"Please walk through the gate one at a time."
何かを"one at a time"するというのは、「一度に一つずつ・一人ずつ」するという意味です。
例:Please walk through the gate one at a time. (一人ずつゲートを通って下さい。)
I need a little bit more time to order the rest, thank you.
I'll order the appetisers now and the rest afterwards.
Usually when ordering in a restaurant, you have starters/appetisers, mains followed by desserts.
If you are unsure on what to order you may use the following you may use the following phrases:
"I need a little bit more time to order the rest, thank you."
"I'll order the appetisers now and the rest afterwards."
レストランで注文をするときには普通、前菜(starters/appetisers)・メイン(mains)・デザート(desserts)があります。
何を注文すればいいか分からないときには次のフレーズが使えます。
"I need a little bit more time to order the rest, thank you."(他はもう少し考えてから注文します)
"I'll order the appetisers now and the rest afterwards."(前菜は今注文して残りは後にします)
I will have the (name of appetizer), and let you know later on what I would like for my meal.
Can I start with the (name of appetizer), and order the rest later?
"I will have the (name of appetizer), and let you know later on what I would like for my meal." This is a more affirmative way of telling the waiter that you will first order the appetizer and need a little more time to decide on the rest of the meal.
"Can I start with the (name of appetizer), and order the rest later?" This is a polite way of asking if you can asking the waiter if you can order your appetizer first, before continuing on with the rest of your order.
"I will have the (name of appetizer), and let you know later on what I would like for my meal."〔(前菜の名前)をください。他は後で注文します〕
- これは、まず前菜だけを頼んで他の注文は後にしたいと断言的な言い方で伝えています。
"Can I start with the (name of appetizer), and order the rest later?"〔(前菜の名前)で始めて、残りは後で注文してもいいですか〕
- これは、まず前菜だけを頼んで他の注文は後にしても良いか丁寧に尋ねています。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
That's enough for now. I'll order the rest later.
「今はそれで十分です。残りは後で注文します」
のように表現することが出来ます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪