この内容が解っていたら、答えられたのに!って英語でなんて言うの?

問題で
default user icon
Satoさん
2018/08/04 14:19
date icon
good icon

2

pv icon

1033

回答
  • If I knew the subject, I could have answered it!

    play icon

テスト問題の内容ですと「subject」と訳します。

従って、「If I knew the subject, I could have answered it!」を推奨します。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • If I had some more information I could have given you a clear answer.

    play icon

  • If I had known more about this I could have answered the question.

    play icon

詳しいシチュエーションがわかりませんが、「この内容がわかっていたら、答えられたのに。」という2通りの言い方です。

例文1は「もっと情報があれば、はっきり答えられたのに。」というニュアンスです。

例文2は「もっとこのことについて知っていれば、質問に答えられたのに。」というニュアンスです。

どちらも If I had ~ I could have 過去分詞 で「もし〜なら〜だったのに。」という用法を使っています。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

1033

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1033

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら