世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

納得するって英語でなんて言うの?

「この内容について理解できましたか?」と聞かれた時の返答として、 「納得しました」と答えたいです。
default user icon
Masaoさん
2018/06/27 23:16
date icon
good icon

184

pv icon

186089

回答
  • to convince

  • to accept (an explanation)

  • to agree

「この内容について[理解できましたか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39273/)」= Were you able to understand regarding the contents? 「納得しました」= I am convinced; I accept; I agree 「納得する」= 「[理解する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33018/)」の場合は,to understand; to agree になると思います。 「彼に遅刻した理由を納得させた」= I convinced him of the reason for being late. ; He accepted the reason for being late. になります。 ご参考までに ボーナス: 「納得した?」= Are you convinced?
回答
  • To approve

  • To agree

  • Very well

「この内容について[理解できましたか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39273/)」と言う質問が どのケースで使われてるか分からないですが 「はい([理解しました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33018/))」と返答すればいいものを 「納得しました」と返答してしまうと納得行かないけど と反抗してる風に思えます。 「納得しました」だと "I approve" や "I agree" などが 使われます。 納得からはほど遠いけど納得しましたと表現したい場合は "Very well"。
回答
  • Got it.

  • Understood.

  • Yes.

まず最初の表現は直訳すると「取った」ですが相手の言った内容を自分に取り入れたといったニュアンスで「納得しました、分かりました」を表す定型文でビジネスからカジュアルな場までよく使います。 2つ目はもう少し堅い表現で、警告を受けたときや緊迫した場、緊張した場で使います。 3つ目は相手から「Do you understand?」(理解しましたか?)と質問文できかれた時「Yes」 と答えるだけでも十分です。
回答
  • I have understood

  • I agree

「納得する」という言葉を訳すると二つけっこう異なる意味があります。 1.「説明を聞いて納得する」場合の意味が「理解する」とか「把握する」となります。 2.「二人が納得尽く」場合は「承諾する」とか「承認する」という意味もあります。 1.理解する意味の場合に英語にしたら 'to understand' と訳すればいいです。 例えば: 「この内容について理解できましたか。」 「納得しました。」 'Have you understood the contents?' 'I have understood.' 2.承諾する意味の場合は 'to agree' あるいは 'to consent' と訳すればいいです。 例えば: 「はな子と一郎が納得ずくで別れました。」 'Hanako and Ichiro parted with mutual consent.'
回答
  • Got it.

  • Understood.

Got it. →了解です/了解しました。 Understood. →了解です/了解しました。 「了解」に近い「納得する/納得した」でしたら、上記のように表せます。 「Got it.」と「Understood.」、どちらも相手の言ったことを理解できた時に使います。 「Understood.」の方が「Got it.」よりもフォーマルです。 この回答で納得して頂けましたら幸いです。 ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • I agree to marrying you.

  • My lawyer and I agreed it was a good contract.

  • My boyfriend and I agreed to separate and remain friends. We're satisfied.

納得する to consent, to agree 私はあなたと結婚することに納得します。 I agree to marrying you. 私の弁護士と私は、それが良い契約であることに納得しました。 My lawyer and I agreed it was a good contract. 私と彼氏は別れ、友達のままでいることに納得しました。 満足しています。 My boyfriend and I agreed to separate and remain friends. We're satisfied.
回答
  • I understood.

  • It makes sense.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I understood. 理解しました。 It makes sense. 納得しています。 make sense は「つじつまがあう」というようなニュアンスの英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

184

pv icon

186089

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:184

  • pv icon

    PV:186089

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら