世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

このドラマ、つい面白くて観ちゃうんだよねって英語でなんて言うの?

観るつもりなかったのに、内容に惹きつけられて、つい観てしまった時
female user icon
Sawaさん
2019/04/15 18:19
date icon
good icon

3

pv icon

4894

回答
  • This drama was very interesting and so I unintentionally kept watching it.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「このドラマ」=「this drama」 「つい」=「unintentionally」 「面白くて」=「interesting」 「観る」=「watch」 この表現は二つの英文で出来ています。前半の「This drama was very interesting.」は「このドラマはとても面白かった」という意味があります。次は接続詞の「so」=「なので」を使って、最後の「I unintentionally kept watching it.」=「つい観てしまった」になります。 実は「kept watching」は「観続いていた」という意味がありますが、この状況で一番自然だと思います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4894

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4894

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら