世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そんなに彼をこき使わないで!かわいそうでしょ。って英語でなんて言うの?

仕事などで人をこき使う時の「こき使う」ってなんて言うんですか?
default user icon
Akio-emu akiさん
2018/08/05 06:12
date icon
good icon

4

pv icon

6699

回答
  • Stop bossing him around!

    play icon

  • Don't make him work so hard!

    play icon

●Stop bossing him around! boss around➔こき使う "boss"は「ボス・上司」という意味なので、上司が部下をこき使うイメージから来ています。 ●Don't make him work so hard! make someone work hard➔誰かを酷使すること、こき使うこと "so"を入れることによって、より強調された響きになります。 「かわいそうでしょ」は― Don't you feel bad for him?(かわいそうだと思わないの?) I feel bad for him.(かわいそう) こんな感じに表現できます! 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Don't treat him like that!

    play icon

「そんなふうに彼を扱わないで」が直訳です。 treat「扱う」という意味の動詞です。 文脈があるのであれば、その状況を指してlike that「そんなふうに」と言えば十分伝わるかと思います。 あるいは、かなり大げさな言い方になりますが、Don't treat him like your slave.「彼を自分の奴隷みたいに扱うな」のようにも言えるかと思います。
good icon

4

pv icon

6699

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6699

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら