契約書を確認してOKであればサインして戻してくださいって英語でなんて言うの?

先方作成の契約書をレビューした結果、いくつか修正点があったため加筆修正して再度メールで送ることになりました。先方のメールにはIf you could arrange for this to be signed, that would be great.と書かれていたので、それに対するメールの返信を書くという前提です。
male user icon
Yuさん
2018/08/06 17:49
date icon
good icon

15

pv icon

35707

回答
  • Please check the contract and if you are ok with this, please sign it and return one copy

    play icon

メールが噛み合っていないかもしれないですね。

まず、先方は契約書の押印を質問者様に依頼しています。
それに対して、「契約書を確認してOKであればサインして戻してください」と言うのは噛み合っていないかと思います。

それでも、英語にすると、「Please check the contract and if you are ok with this, please sign it and return one copy」と言います。

「Return one copy」を入れましたが、一般的に契約書は2通ありますので、それを一つ戻して欲しいと言う必要があるのではないかと思いました。



Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Could you please look over the contract, sign it and send back to me/us?

    play icon

  • Could you sign the contract and send it back?

    play icon

「契約書を確認してOKであればサインして戻してください」は"Could you please look over the contract, sign it and send back?"で大丈夫です。確認という言葉はこの文章で”look over"という英語になっています。
ご参考になれば幸いです。


Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

15

pv icon

35707

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:35707

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら