懐かしい気分って英語でなんて言うの?

ここにくると何時も懐かしい気分に浸ることができます。と英語で表現したいです。
Mkさん
2018/08/06 22:25

8

7857

回答
  • Whenever I come here, I can't help feeling really nostalgic.

  • Every time I come here, I feel really nostalgic.

  • Every time I come here, I instantly feel immersed in nostalgia.

Mkさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. Whenever I come here, I can't help feeling really nostalgic.
ここにくると何時も懐かしい気分になっていて仕方がない。

2. Every time I come here, I feel really nostalgic.
ここにくると毎回すごく懐かしい気分になってしまう。

3. Every time I come here, I instantly feel immersed in nostalgia.
ここにくると、毎回すぐ懐かしい気分に浸るのです。

P.S. 3番目も自然な言い方ですが、1番目、2番目のほうがよく使えそうなせりふです。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • A nostalgic feeling

  • A nostalgic mood

日本語の「懐かしい気分」が英語で「a nostalgic feeling」か「a nostalgic mood」と言います。

例文 (Example sentences):
ここにくると何時も懐かしい気分に浸ることができます。 ー I always get lost in a nostalgic mood when I come here
となりのトトロを見ると、なつかしい気分になるだろう。 ー I always get a nostalgic feeling when I watch My Neighbour Totoro.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • nostalgic

  • nostalgia

"nostalgic"は形容詞で、「懐旧にふける」

"nostalgia"は名詞で、「懐旧の念」

という意味です。

「ここにくると何時も懐かしい気分に浸ることができます。」は、

"This place is real nostalgic for me."

と言うことも出来ます。

"real"は、「(うわべだけでなく)心からの」という意味です。


ご参考になれば幸いです。

8

7857

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:8

  • PV:7857

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら