ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
Please make your payment by Friday at 1:00 PM.
金曜日の13時までに[支払い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34802/)を行ってください。
make a payment = 支払いをする
by ... = [〜までに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88418/)
ご参考にしていただければ幸いです。
例えば「Please pay by Friday at 1 p.m.」
「Please pay」と言ったらただの「払ってください」という意味ですが、「make your payment」と言ったらもっとフォーマルな状態で、もしかして毎月払っている場合です。[分割払い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37963/)方式とか。
「土日を挟む」とは、普通の[締め切り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38622/)は今月は週末に落ちるということでしょうか。
英語で「This month the 14th falls on a Saturday, so please pay by Friday at 1 pm」(今月は14日は土曜日なので、金曜日の13時までに支払いをお願いします)と言います。
Please make your payment by Friday.
金曜日までにお支払いください。
Please pay by Friday.
金曜日までに払ってください。
上記のように英語で表現することができます。
make your payment と言う方が丁寧な言い方になります。
ぜひ使ってみてください。