続きの直訳にはなりませんが、小説の続編を楽しみにしているのでしたら、「I can't wait for the next edition」が適切かと思います。
媒体によって edition を使うかどうか変わります。
テレビ番組なら「episode」
小説なら「edition」
もし、Mission Impossible みたいな大作でしたら、edition よりも、 sequel を使った方がいいかもしれないですね。
例文: I can't wait for the sequel to Mission Impossible
その「続き」が英語で「Next installment」か「next episode」か「Sequel」と言います。
以下は例文です。
シリーズの続きが気になる! ー I can't wait for the next episode in this series!
続きはいつ放送されますかなーーー? ー When is the next episode being released?
参考になれば嬉しいです。