前会計(後会計) って英語でなんて言うの?

美容クリニックで働いています。受付にて 患者様の対応をする際「前会計でもよろしいでしょうか。本日の処置料のお支払いをおねがいします。」又「後会計でもよろしいでしょうか。」スムーズな言い回しはないでしょうか。
default user icon
Suzyさん
2018/08/07 23:58
date icon
good icon

8

pv icon

6113

回答
  • Could you pay in advance?

    play icon

  • Could you pay now?

    play icon

「前会計」は「前もって払う」ということですから
pay in advance,又は pay nowと言えば大丈夫です。

in advance:前もって

「後会計」は「後で払う」ということですから
pay laterと言います。

Could you pay later?
後会計にして頂けますか?

参考になれば幸いです。
回答
  • Do you think you could do an advance payment?

    play icon

  • Do you think you could advance the payment?

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつかカジュアルな表現を紹介します。

1. Do you think you could do an advance payment?
前もってお支払いして頂いてよろしいでしょうか。

2. Do you think you could advance the payment?
前もってお支払いして頂いてよろしいでしょうか。

3. Could you make the payment later?
後会計にして頂けますか?

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

8

pv icon

6113

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6113

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら