"It's nothing."は、お礼を言われたりして、「全然平気だよ。」と言う時によく使いますが、カジュアルな会話で、
「全然余裕やし。」や「全然怖くないし。」という時にも使えます。
また、”It's not a big deal.”も同様に「大したことないよ。」「こんなの余裕だよ。」という意味で使います。
ご参考になれば幸いです。
場所やスペース的に言う時 I have plenty of room(スペースの余裕ある)や It will fit easily (余裕で入る)と言います。今のハンバーガーの話ですと「余裕でお腹に入る」という話しなので I have plenty of room in my stomach(お腹の余裕があります)と言えます。
もうちょっと「余裕やし」みたいに一言で言いたい場合、単位にNo problemやIt's no problem(問題なし)とも言えます。
これぐらいの解説ではいかがでしょうか?
おっしゃられている文脈の「余裕やし」は、
No problem at all.
「全く問題ない」
と表現すれば良いと思います。
あとは、一般に「何らかの作業を容易にできる」という意味で「余裕」と言いたい時は、一般に
It's easy.
「簡単だ」
I can do it easily.
「それを簡単にできます」
のように表現できると思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
Easy.
簡単だよ(余裕だよ)。
No problem at all.
全く問題ないよ。
easy は「簡単」という意味の英語表現です。
ここでは「余裕」のようなニュアンスで使うことができます。
no problem は「問題ない」となります。
【例】
Yes, I can eat this hamburger. No problem at all.
もちろんこのハンバーガーを食べられます。全く問題ないですよ。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!