単純に気分があがったことを言いたい時や、風邪が治って体調がよくなった時などに使います。
「元気になる」という表現を英語で表すと「feeling better」または「get better」という表現を使っても良いと考えました。文章で使うと、「feeling better」と「get better」の前に主語を入れます。
例えば、「I’m feeling better.(私は元気になってきました)」または「He got better.(彼は元気になりました)」と言っても良いです。
他の情報も入れても良いです。例えば、「I’m feeling better this week.(私は今週は元気になってきています)」と「He got better after having a cold.(彼は風邪をひいたあと、元気になりました)」と言っても良いです。
Back on my feet は「体が健康な状態に回復する/良い状態に戻る」という意味もあります。
I should be back on my feet by tomorrow.
(明日までには回復してる/元気になってると思う)。
The doctor thinks I should be back on my feet by next week.
(お医者さんによると、来週までには回復する/元気になると思うって)。
参考に!