世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

元気になるって英語でなんて言うの?

単純に気分があがったことを言いたい時や、風邪が治って体調がよくなった時などに使います。

default user icon
sakiさん
2018/08/09 00:33
date icon
good icon

91

pv icon

74133

回答
  • feeling better

  • get better

元気になる」という表現を英語で表すと「feeling better」または「get better」という表現を使っても良いと考えました。文章で使うと、「feeling better」と「get better」の前に主語を入れます。

例えば、「I’m feeling better.(私は元気になってきました)」または「He got better.(彼は元気になりました)」と言っても良いです。

他の情報も入れても良いです。例えば、「I’m feeling better this week.(私は今週は元気になってきています)」と「He got better after having a cold.(彼は風邪をひいたあと、元気になりました)」と言っても良いです。

回答
  • I'm happy./I'm excited.

  • I'll all better.

  • I'm doing good/well now.

確かに、日本語で「元気になる。」というのは、幅広いシチュエーションで使いますよね。英語では、シチュエーションによって、どのような表現を使うかが違ってきます。

単純に気分が上がったことを伝えたい場合は、以下の言い方ができます:
I'm happy.
I'm excited.

風邪・病気が治って、体調がよくなったと伝えたい場合は、以下のフレーズが使えます:
I'm all better. (もう完全に良くなった。)
I'm doing good/well now. (もう元気になった。)

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。

Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Back on my feet

Back on my feet は「体が健康な状態に回復する/良い状態に戻る」という意味もあります。

I should be back on my feet by tomorrow.
(明日までには回復してる/元気になってると思う)。

The doctor thinks I should be back on my feet by next week.
(お医者さんによると、来週までには回復する/元気になると思うって)。

参考に!

good icon

91

pv icon

74133

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:91

  • pv icon

    PV:74133

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー