本来の調子が出ていない時、「今日は調子が悪い」と言いたいです。どのように英訳するのが自然ですか?
様々な表現がありますが、次のような例文はどうでしょうか?
I’m under the weather.
調子が悪いです。
I’m not feeling well today.
今日は調子が悪いです。
I don't feel well.
調子が悪いです。
ちなみに、
have a stomach upset = 「おなかの調子が悪い」
have a headache =「頭痛がする」
have a cold =「風邪を引く」
などもよく使われます。
ご参考に!