回答
-
Please don't cut my bangs straight-across.
straight-acrossはいわゆる"ぱっつん前髪"のことです。
前髪をそろえないで横に流したいときは
I want side-swept bangs.と伝えて下さい。
私の体験ですが、アメリカ留学中に髪を切りに行ったら
頼んでもいないのに見事なぱっつん前髪にされた悲劇を思い出しました。笑
きっとアメリカ人がイメージする日本人の髪は重めのぱっつん前髪なんでしょうね。
今となっては笑える思い出です。
回答
-
Please don't cut my bangs evenly.
「前髪を揃えないで下さい」というリクエストを英語で伝える場合、「Please don't cut my bangs evenly.」が適切です。
「Please don't cut」は、「切らないでください」というお願いの表現です。
「my bangs」は、「私の前髪」を指します。「bangs」はアメリカ英語で、イギリス英語では「fringe」とも言います。
「evenly」は、「均等に、揃えて」という意味で、前髪をまっすぐ切らないように依頼する際に使われます。