世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

早く良くなりますようにって英語でなんて言うの?

相手に負担をかけないようなニュアンスで、気遣っている気持ちを伝えたいです。wishよりhopeの方が適切なのでしょうか?

default user icon
kikiさん
2018/08/10 17:23
date icon
good icon

313

pv icon

294999

回答
  • I hope you get better soon.

I hope you get better soon. 「すぐ良くなることを願っています。」

願うという意味の際には、wishの方が丁寧なイメージになるというくらいでほとんど違いはありません。

hope = 願う
get better = 良くなる
soon = 近いうちに


A: I'm not feeling well so I'm taking the day off.
体調が良くないので今日は休みます。
B: I hope you get better soon.
はやく良くなりますように。

ご参考になれば幸いです。

関連した英語表現については、こちらのブログ記事をご覧ください:
英語の「お大事に」基本表現3つ+気遣いが伝わる一言フレーズ集

Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I wish you start feeling better soon.

  • I wish you get out of all these problems as soon as possible.

ご質問どうもありがとうございました。

以上の質問に関する幾つかの英語の表現を見ていきましょう:

あなたの病気が早く良くなりますようにーI wish you a speedy recovery from the illness.

あなたの問題が早く解決されますようにーI wish you luck so that all your problems get fixed soon.

以上の表現を使って頂ければと思います。
お役に立てれば幸いです。

回答
  • I hope you get better soon.

ご質問ありがとうございます。

I hope you get better soon. のように英語で表現することができます。
get better soon は「はやくよくなる」というニュアンスの英語表現です。

例:
I hope you get better soon. Let me know if you need anything.
はやくよくなりますように。何か必要なものがあれば言ってね。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!

回答
  • I hope you get better soon.

  • I wish you a speedy recovery.

I hope you get better soon.
はやく良くなりますように。
(はやく良くなることを願っています)

I wish you a speedy recovery.
はやく良くなりますように。
(はやい回復を願っています)

上記のように英語で表現することができます。

a speedy recovery は「はやい回復」という意味の英語表現です。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。

good icon

313

pv icon

294999

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:313

  • pv icon

    PV:294999

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー