食べ物の好みが合うかどうか、味覚が合うかどうかは、結婚相手に求める条件の一つになりうる
❶Having a similar taste preference is important.
(味覚が似ていることは重要だ)。
❷It’s important to have the same taste in food.
(食べ物の好みが一緒なのは重要だ)。
❸ It’s important to find someone with a similar taste in food.
(食べ物の好みが似てる人を探すのは重要だ)。
similar -似ていること。
例えば:
When choosing a marriage mate, it’s important to find someone who has a similar taste in food.
(結婚相手を選ぶ時、味覚が似ている人を探すのは重要だ)。
Having a similar taste preference with your partner is important.
(パートナーと食べ物の好みが一緒なのは重要だ)。
My husband and I have the same taste in food so we never argue over food.
(私と夫は食べ物の好みが一緒なので、食べ物で喧嘩することはない)。
〜と言えます。
「non-negotiable」と「essential」と言う言葉はどちらも「必要」や「重要」と同じ意味です。しかし、「non-negotiable」のほうが「妥協するわけがない」、または「妥協しないと決めたんだ。」、「こういうのは私に最も大事な条件だ」と言う感じです。
そのうえ、「It’s non-negotiable」と「It’s essential」の他に「It’s a must」とか「It’s necessary」とか「It’s crucial」なども英語でよく使われる表現です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
It is important whether you and your partner like the same kind of food.
「あなたとパートナーが同じような食べ物を好きかどうかは重要だ」
It is important whether you and your partner have a similar taste in food.
「あなたとパートナーが似たような味覚を持っているかどうかは重要だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」