世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

大動脈解離を発症して入院中って英語でなんて言うの?

大動脈解離を発症して、救急隊のおかげで一命をとりとめ、現在入院中であることを会社の上司に報告するにはどのように言えばよいか、教えてください。
default user icon
Yukoさん
2018/08/12 15:47
date icon
good icon

12

pv icon

12576

回答
  • He/ She is in the hospital after suffering an Aortic Dissection.

  • He/ She/ I suffered an Aortic dissection and am currently hospitalized.

大動脈解離を発症して入院中です。 He/ She/ I suffered an Aortic dissection and am currently hospitalized. He/ She is in the hospital after suffering an Aortic Dissection. 大動脈解離 = Aortic Dissection 救急隊のおかげで一命をとりとめ、現在は容体が安定しています。 Thanks to the work of the paramedics, he/ she survived and is in stable condition. 救急隊 = paramedics 一命をとりとめ = he/ she survived 容体が安定しています = in stable condition ぜひ使ってみてください。
Natsuka K 英語講師
2018/08/14 11:00
date icon
回答
  • He/She had a tearing of the aorta and has been in the hospital.

大動脈解離はaortic dissectionといいます。 aortic dissectionは専門用語で的確な病名を表しますが、会話では「破裂」を意味するtearやruptureを使うとより自然でしょう。 He/She has been in the hospital because her aorta had been ruptured.(大動脈が破裂したので入院しています) Aortic dissection occurs when the inner layer of the aorta tears.(大動脈の内壁が破れると大動脈解離が起こります)
good icon

12

pv icon

12576

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:12576

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー