グループ電話などで電話したけど、みんなが出ない時にいうフレーズ
That's strange. Nobody's answering.
「あれ、誰も出ないなあ。」
That's strange で「おかしいなあ」というニュアンスになり、「あれ?」という時にも使えます。
That's odd. Nobody's picking up.
「あれ、誰も出ないなあ。」
That's odd も「おかしいなあ・変だなあ」というニュアンスで、「あれ?」という時に使えます。
pick up (the phone) で「(電話に)出る」
ご参考になれば幸いです!
Looks like ~ で、「〜のようだ」という意味になります。
Hmm, looks like nobody's here.
(うーん、だれもいないみたいだなぁ。)
という表現はいかがでしょうか?
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I wonder why nobody is answering.
「なんで誰も答えないんだろう」
のように表現しても良いと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」