友達が隣に座っている子を探して電話がかかってきました。「隣に座っているよ~」と教えてあげたい場合。
She is sitting right next to me.
「彼女なら真横にいるよ〜」
She is sitting right here.
「彼女ならここに座っているよ〜」
She's here with me.
「彼女ならここに一緒にいるよ〜」
ご参考になれば幸いです!
必ずしも「隣に座っている」ことを伝えなくても事足りるようであれば、単に
She is right here.
「彼女ならちょうどここにいるよ」
She is with me now.
「彼女なら今私と一緒にいるよ」
という具合にsitもnext toも使わずに表現してもその人の存在を伝えてあげることができます。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
ご質問ありがとうございます。
・「She's sitting right next to you.」
(意味)あなたのすぐ隣に座っているよ。
<例文>Where is she?/ She's sitting right next to you.
<訳>彼女はどこ?/あなたのすぐ隣に座っているよ。
参考になれば幸いです。