世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

忙しかったら返信しなくていいよって英語でなんて言うの?

忙しいのに気を遣って返事してしまいそうな友人に、気軽な感じで伝えたいです。
default user icon
GEEさん
2018/08/14 15:43
date icon
good icon

19

pv icon

25673

回答
  • You don’t have to write me back if you’re busy.

You don’t have to write me back if you’re busy. 【訳】もし忙しいなら、返信しなくていいよ。 You don’t have to 〜 で「〜しなくていいよ」という言い方になります。 You have to 〜 「しなければならない」と似たような意味の You should の方は否定形 You should not 〜になると「〜するべきではない」の方になりますので、ご注意ください。 write me back =(私に)返信する 日本人だとそのまま訳してreply(返事)を使いがちなのですが、write backの方がより自然で使用頻度が高い印象です。
回答
  • You don't need to respond if you're busy.

  • Don't worry if you're too busy to reply.

「忙しいなら返信しなくていいよ」は英語で You don't need to respond if you're busy です。忙しいなら= if you are busy 返信= reply / respond Don't worry if you're too busy to reply. だと少し言い方は変わりますが意味は一緒です。 「返信するのに忙しすぎるなら心配しないで」という意味です。 Don't worry = 心配しないで too busy = 忙しすぎる あとは、You can just ignore this if you're to busy 「忙しすぎるならこれを無視してもいいよ」などの言い方もあります。どうぞご参考までに!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Don't worry about replying if you're busy.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Don't worry about replying if you're busy. 忙しかったら返信のことは気にしないでください。 Don't worry about ... で「〜のことは気にしないで」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

19

pv icon

25673

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:25673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら