世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

よっぽど前の髪型が悪かったってことよって英語でなんて言うの?

例文:
A: なんか前髪切っていろんな人に会うたびに大袈裟なくらいほめられるんだけど(笑)
B:前がよっぽど悪かったってことよ

default user icon
Sayaさん
2018/08/14 18:10
date icon
good icon

6

pv icon

3123

回答
  • I had a terrible hairstyle before I got a haircut.

  • I'm really happy that I changed my hairstyle.

”I had a terrible hairstyle before I got a haircut.”
「髪を切る前は、ひどい髪型だった。」

「よっぽど悪い」は、
”terrible”
”really bad"
"awful"
などが使えます。

また、

”I'm really happy that I changed my hairstyle.”
「髪型変えて本当によかった。」

などと言うことも出来ます。

「髪型」は、
"hairstyle"
"haircut"
"hairdo"
などと言ったりします。

"I really love your hairdo."
「あなたの髪型すごく素敵。」

ご参考になれば幸いです。

回答
  • That's because your old hairstyle was so bad.

この場合、次のような言い方ができますよ。

A: I feel like people have been overly complimentary about my bangs since I cut them.
「前髪を切ってからみんなに大袈裟なほど褒められてる気がする」
overly complimentary で「過度に称賛を言う」

B: That's because your old hairstyle was so bad.
「まえの髪型がよっぽど悪かったんだよ」

ご参考まで!

good icon

6

pv icon

3123

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3123

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー