よっぽど前の髪型が悪かったってことよって英語でなんて言うの?

例文: A: なんか前髪切っていろんな人に会うたびに大袈裟なくらいほめられるんだけど(笑) B:前がよっぽど悪かったってことよ
default user icon
Sayaさん
2018/08/14 18:10
date icon
good icon

4

pv icon

1244

回答
  • I had a terrible hairstyle before I got a haircut.

    play icon

  • I'm really happy that I changed my hairstyle.

    play icon

”I had a terrible hairstyle before I got a haircut.” 「髪を切る前は、ひどい髪型だった。」 「よっぽど悪い」は、 ”terrible” ”really bad" "awful" などが使えます。 また、 ”I'm really happy that I changed my hairstyle.” 「髪型変えて本当によかった。」 などと言うことも出来ます。 「髪型」は、 "hairstyle" "haircut" "hairdo" などと言ったりします。 "I really love your hairdo." 「あなたの髪型すごく素敵。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1244

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1244

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら