今が1番忙しい時期ですって英語でなんて言うの?

繁忙期を説明する時なのですが、例えば「旅行会社は今が1番忙しい時期です」などと説明する時なんと言えばいいでしょうか。よろしくお願いします
default user icon
Tomさん
2018/08/14 20:16
date icon
good icon

19

pv icon

24488

回答
  • This is the busiest time of the year.

    play icon

  • Now is the busiest time of the year.

    play icon

This is the busiest time of the year for travel agencies.
【訳】今が旅行会社にとって一年で一番忙しい時期です。

This is と同様に Now is も言います。

日本語では何の中で一番なのかが略されていますが、実際には繁忙期は1年で1番忙しいということなので、英語は略されずそのままそれが入ります。
回答
  • Right now is the most busiest season of the year.

    play icon

Right now は今と言う意味として使います。

most busiest season は一番忙しいと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

19

pv icon

24488

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:24488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら