① I don't understand them. What makes them so excited.
② Are they out of their minds?
Maisyさん、こんにちは^^
子育てのあるあるですよね~(笑)
「何が楽しくて、あんなことやってるんだろうね」は、
① I don't understand them. What makes them so excited?
② Are they out of their minds?
などで、どうでしょうか?^^
「あんなことしてたら、疲れないのかなぁ、疲れるよね」
Don't they get tired? I can't do that sort of thing any more.
少し意訳ですが、思わず出てしまうフレーズですね~(笑)
早く子育てから解放されたいですね~(ミチコ先生)
アダム先生&ミチコ先生
「何が楽しくて、あんなことやってるんだろうね」に関しては、「What makes them have so much fun doing it?」と表現することができます。この英文は「彼らがそれをやることで何がそんなに楽しいのか?」という質問になります。
また、「あんなことしてたら、疲れないのかなぁ、疲れるよね」については、「Don't they get tired doing that?」という表現が適しています。これは、「彼らはそれをやって疲れないの?」と尋ねる英文です。