世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(長くなった髪の毛が)顔に張り付いて邪魔って英語でなんて言うの?

長くなった髪の毛が顔に張り付いて邪魔です。
邪魔という簡単な表現が出て来ず、自分の英語力にガッカリ(笑)
テーブルに物がたくさん置いてあり邪魔な場合も、
髪の毛が邪魔な場合も、言い方は同じでしょうか?

default user icon
kyokoさん
2018/08/16 03:59
date icon
good icon

11

pv icon

7585

回答
  • My hair is getting longer and gets stuck on my face. It really bothers me.

こんにちは^^

「~が邪魔」は、 ~ bother me が言いやすいと思います。

・「長くなった髪の毛が顔に張り付いて邪魔」
My hair is getting longer and gets stuck on my face. It really bothers me.

・「テーブルに物がたくさん置いてあり邪魔」
A lot of things on the table bother me.

こんな感じでいかがでしょうか?

アダム先生&ミチコ先生

Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • "My hair is getting in the way of my face."


「邪魔」を英語で表現する一般的なフレーズは "in the way" です。そしてその具体的な使用方法は以下の通りです:

  • 「長くなった髪の毛が顔に張り付いて邪魔」は "My hair is getting in the way of my face."(直訳:私の髪が私の顔の邪魔をしています)と言えます。髪の長さや状態を強調するためには、 "My long hair keeps getting in my face."(直訳:私の長い髪が常に私の顔の邪魔をしています)とも言えます。

  • 「テーブルに物がたくさん置いてあって邪魔」は "Things on the table are in the way."(直訳:テーブルの上の物が邪魔をしています)と表現できます。

"Bother" は一般的に「悩み」や「困惑」を引き起こすようなより重大な状況に対して使用されます。しかし "in the way" がより一般的に物理的な障害や「邪魔」を表すのに対して使用されます。これらの表現は似ていますが、文脈によって使用が変わるかもしれません。

good icon

11

pv icon

7585

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7585

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー