たいしたことでは泣かないから、泣くときは相当痛いって英語でなんて言うの?

2歳の子どもがとても元気で、あちこち動き回り、頭をぶつけたり、転んだりします。しかし、あまり気にしないで遊んでいます。

しかし、時々、転んだり、頭をぶつけたりしたら痛くておもいっきり泣きます。このような時は、かなり痛いんだと思います。


「たいしたことではいつも泣かないから、泣く時は、そうとう痛いんだね」

female user icon
Maisyさん
2018/08/16 16:35
date icon
good icon

3

pv icon

1730

回答
  • He never cries for no reason so when he does cry, he must have really hurt himself.

    play icon

  • He very rarely cries so when he does cry, it must really hurt.

    play icon

「たいしたことではいつも泣かないから、泣く時は、そうとう痛いんだね」= He never cries for no reason so when he does cry, he must have really hurt himself. / He very rarely cries so when he does cry, it must really hurt.
※ 女の子の場合heの代わりにsheを使います^^

ボキャブラリー
never cries for no reason = 理由なしで泣かない
when he does cry = 泣くときは (doesを使うと「泣く事」を強調する)
must have ~ = ~に違いない、~だろう
really hurt himself = そうとう痛い
very rarely cries = 滅多に泣かない

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

3

pv icon

1730

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1730

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら