ご質問どうもありがとうございます。
vip待遇は英語で、「VIP treatment」と言います。
She's always getting VIP treatment.
彼女は、常VIPとして扱われています。(「VIP扱い」)
「VIP treatment」には文脈によりネガティブなニュアンスが生じる恐れはありますため、
下記の言い方なども、考えられます。
「to be treated well」 「to be treated with great care」
事例: During their stay at our facility, our guests are treated with the utmost attention and care.
われわれの期間にいる間、われわれのゲスト(お客様)は、最高のケアや心配りで扱われています。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。