世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

殻に閉じこもるって英語でなんて言うの?

心を閉ざしている人のことを英語でどう言いますか?
default user icon
Akio-emu akiさん
2018/08/18 11:03
date icon
good icon

24

pv icon

24154

回答
  • a social recluse

  • stay in one's shell

・recluse は、「隠とん者」や「世捨て人」の意味です。 a social recluse で、自ら社会や他人との接触を取りたがらない人といった意味になります。 ちなみに、「人付き合いが上手い人」や「社交家」は、a social butterfly や a good mixer と言います。 ・He stays in his shell. 「彼は自分の殻に閉じこもっている」 文字通り、shell「殻」という単語を使って、stay in one's shell で「自分の殻に閉じこもっている」という意味になります。 ちなみに、これまで内向的だった人が、「打ち解けて、社交的になる」と言う意味で、 ・come out of one's shell ・break out of one's shell ・get out of one's shell といった表現もあります。 ご参考になれば幸いです。
Yoshinari Mori ビジネス英語講師。 ビジネスコンサルタント。
回答
  • build a wall around oneself

「殻に閉じこもる」はbuild a wall around oneself と言います。 「自分の周りに壁をつくる」という意味ですから まさに「殻に閉じこもる」ですね。 例文 He's built a wall around himself lately. 彼は最近自分の殻に閉じこもっている 参考になれば幸いです。
good icon

24

pv icon

24154

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:24154

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら