会いたくて仕方がないって英語でなんて言うの?

遠距離です。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/18 17:58
date icon
good icon

24

pv icon

17487

回答
  • I want to see you so badly.

    play icon

  • I'm going crazy without you.

    play icon

I want to see you so badly.
「あなたに会いたくて仕方がない。」
ここでは「仕方がない」を so badly を使って表しました。

I'm going crazy without you.
直訳すると「あなたがいなくて気が狂いそう。」となり、「あなたに会いたくて仕方がない。」というニュアンスが出せると思います。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I want to see you so badly.

    play icon

  • I want to be with you so badly.

    play icon

会うは直訳だと meet とも言いますが、英語ではこのように「会いたくて仕方がない」という時には I want to see you と言います。逆に seeは「見る」という意味が直訳ですが、また会おう!とかいうときも "See you again!"と言いますね。

〜したくて仕方ない=I want to ~ so badly.
I want to see you so badly! あなたに会いたくて仕方ない!

I want to be with you so badly だとちなみに、直訳すると「あなたと一緒にいたくて仕方ない!」となりますが、意味的には似ているのでどちらも使えると思います。会いたいだけじゃなく、一緒にそばにいたいという気持ちが伝わると思いますので、ぜひご参考に!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

24

pv icon

17487

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:17487

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら