犬を抱っこするって英語でなんて言うの?

犬を抱っこするときもholdを使うのでしょうか?
default user icon
keitoさん
2018/08/19 13:57
date icon
good icon

28

pv icon

24200

回答
  • I carry my dog.

    play icon

  • I hug my dog.

    play icon

「抱っこ」にもいくつか言い方があります。

例えば;
I carry my dog. (私は犬を抱えあげる)。
I hug my dog. (私は犬をハグする)。
I hold my dog. (私は犬を持つ)。しかしこれは抱っことは限りません。例えば、吠えて暴れている犬に対して 誰かが “ hold your dog” (あなたの犬を持ちなさい)と言えば、それは「その犬のリードをしっかり持って」という意味にもなります。

ですから、犬の抱っこのことを言いたいなら❶ の I carry my dog がベストでしょう。
回答
  • To hug a dog

    play icon

  • To embrace a dog

    play icon

  • To hold a dog

    play icon

「抱っこする」というのは、英語で「To hug」、「To embrace」、「To hold」と表現します。これは動詞の「抱っこする」です。名詞の場合は、「Hug」、「Embrace」と表現しましょう。「Hold」だけでは「持つ」という意味になってしまうので、「Hold」では「抱っこ」を表現できません。

言うまでもないと思いますが、「犬」というのは、「Dog」と言います。
なので、「犬を抱っこする」というのは、
「To hug a dog」
「To embrace a dog」
「To hold a dog」
と表現します。
どれでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

28

pv icon

24200

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:24200

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら