Movies that change your life, Music that saves your soul, Books that light up your days
美的な表現ですので、それに忠実して英訳しました。
「Movies that change your life, Music that saves your soul, Books that light up your days」ー これは美的にしてあります。
さらに、全体を英語にすると:
「Movies that change your life, Music that saves your soul, Books that light up your days. I believe that great works of art make society more positive, revives the economy and changes the world」 ー こんな感じが良いかと思います。
Movies that change your life, music that saves your soul, books that light up your life....I believe that these great works of art make the world go round as they can revive the economy and change companies in a positive way.
「人生を変える映画、心を救う音楽、日々の生活を輝かせる本 --- 良い作品は世の中を動かし、景気を回復させ、社会をきっとプラスに変えると信じています。」=
Movies that change your life, music that saves your soul, books that light up your life....I believe that these great works of art make the world go round as they can revive the economy and change companies in a positive way.
ボキャブラリー
movies = 映画
change one's life = 人生を変える
music = 音楽
save one's soul = 心を救う
book = 本
light up one's life = 日々の生活を輝かせる
believe = 信じる
great works of art = 良い作品
make the world go round = 世の中を動かし
revive the economy = 景気を回復させ
change companies in a positive way = 社会をきっとプラスに変える