Do you know where the nearest real estate office is?
ykさん、こんにちは。
『不動産屋』は英語で『real estate agency』とか『real estate office』などと言ったりします。ここニュージーランドでは前者の方が普通です。これらの表現は不動産屋さんの[オフィス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62996/)を指しますが、そこで働く人たちは『real estate agent』と言います。
「このあたりで不動産屋さんはどこにあるか」と聞くには、「Do you know any real estate agency around here?」(この辺りの不動産屋さんを知っていますか?)と聞くと良いですね。
また、「Do you know where the nearest real estate office is?」(一番近い不動産屋さんが[どこにあるか知っていますか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41464/))と聞いてもナチュラルに聞こえます。
「不動産」が「」と言います。不動産なら「屋」が「agent」になりますが、お店の種類によって異なります。例えば、「[花屋](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4500/)」が「flower shop」で、「[酒屋](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69801/)」が「liquor store」です。
「このあたりで不動産屋さんはどこにありますか」が「where is the real estate agent in this area?」といいます。「Do you know where the nearest real estate agency is?」と聞いても大丈夫です。
不動産 - real estate
不動産会社 - real estate company
不動産屋 - real estate agent
この辺りで不動産屋はどこにありますか?
Where is there a real estate agents around here?
昨日不動産屋行ったけどいい家がなかった
I went to the real estate agents yesterday but I couldn’t find any good houses
ご質問ありがとうございます
不動屋会社 は英語で estate agency と訳します。
不動産屋さんは estate agent.
例えば
引っ越ししてきたばかりのアパートの鍵が無くして、不動屋会社に電話した。
I called the estate agency about the keys I lost to my apartment I just moved into.
不動屋会社は手数料が高すぎて、嫌いです。
Estate agencies handling fees are too expensive, I hate it.
不動さん屋さんの話はうまいね
Estates agents know how to talk .