スポーツインストラクターです。動きやすい服装でお越しください。とは何といえば良いでしょうか?comfortable clothes で伝わるのでしょうか?どうぞ教えてください。よろしくお願いします!
動きやすい服は「Clothes that are comfortable to move around in」が良いと思います。
Comfortable clothes だけでも良いですが、身動きが取りやすいのと、comfortable なのは別だと思います。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
動きやすい服は comfortable clothing またはmoveable clothing、
どちらでも大丈夫です。
❶Please come in comfortable clothing.
(楽な服装で来てください)。
❷Please wear comfortable clothes.
(楽な服装を着てください)。
❸Please come in comfy clothes.
(楽チンな服装で来てください)。
*少し砕けた言い方です。
Please come in comfortable and moveable clothing.
(楽そして動きやすい服で来てください)。
〜とも言えますよ。
comfortable clothes
clothes that are comfortable to move around in
上記のように英語で表現することもできます。
clothes that are comfortable to move around in は「動きやすい服装」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。