世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

動きやすい服装で来てくださいって英語でなんて言うの?

外での研修の案内メールに「動きやすい服装で来てください」と書きたい。
default user icon
Masaoさん
2019/10/29 08:41
date icon
good icon

9

pv icon

11713

回答
  • Please come in clothes that are easy to move around in.

動きやすい easy to move around in 服装 clothes で in 来てください please come 例文 We will be training outside, so please come in clothes that are easy to move around in. 「外で研修するから、動きやすい服装で来てください。」 参考になれば幸いです。
回答
  • "Please wear comfortable clothing."

  • "Come dressed in attire that allows for easy movement."

外での研修など、体を動かす活動の際に「動きやすい服装で来てください」と案内する際は、"Please wear comfortable clothing." という表現を使います。ここでの "comfortable" は、着心地が良い、締め付けがなく動きやすいという意味になります。 また、「服装で来てください」はより具体的に "Come dressed in attire that allows for easy movement." とも言い換えることができ、"attire" は服装を指し、"easy movement" で「動きやすさ」を意味します。この表現は、参加者に対して身体的な快適さを提供することを強調したいときに有用です。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - casual: カジュアルな、くつろいだ - flexible: 柔軟性のある - loose-fitting: ゆったりとした - practical: 実用的な 例文: "Please come in something casual and suitable for outdoor activities." アウトドアの活動に適したカジュアルな服装で来てください。 "Wear clothes that are practical and will not restrict your movements." 動きを制限しない実用的な服装を着て来てください。 "Opt for loose-fitting or flexible clothes for this training session." この研修セッションには、ゆったりとしたまたは柔軟性のある服を選んでください。
good icon

9

pv icon

11713

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11713

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら