Do you realize how lucky you are because of the way you look?
Do you realize how lucky you are? You look great!
状況がちょっと見えないので、きちんとした答えになるかわかりませんが、
例えば Do you realize how lucky you are?「あなた、自分がどれだけ幸運か気付いている?」というきき方はできます。
Do you realize how lucky you are because of the way you look?
【訳】あなた、自分の見た目でどれだけ得しているかわかってる?
↑容姿が良いことで色々と生きていく上で得していることに気付いていない場合
Do you realize how lucky you are? You look great!
【訳】あなた、どれだけ恵まれてるか自覚してる?あなた最高だよ!
↑自分の容姿が良いことを自覚していない場合
「容姿に似合う言動をした方がいいよ」については
You should act more like the way you look.
【訳】あなた、自分の見た目と同じようにもっと行動するべきだよ。
英語で言うには少々回りくどい気もするので「もっと大胆になるべきだよ」や「言葉を慎んだ方がいいよ」など具体的なアドバイスする方が表現としては自然かもしれません。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、シンプルに
Don't you realize how beautiful you are?
「あなたは自分がどれだけ美しいか気づいてないんですか?」
のように表現しても同じようなニュアンスは出せると思います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪