世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

犬を拾うって英語でなんて言うの?

亡くなった愛犬は仕事中に通りかかった場所で拾いました。これはどう説明したらよいですか?
female user icon
kayoさん
2016/08/10 04:25
date icon
good icon

56

pv icon

35015

回答
  • I found a stray dog.

  • I took a stray dog home.

  • I picked up a stray dog.

犬を拾う、は動詞を変えればバリエーション豊かな言い方に。 「拾う」は3つの言い方に言い換えられます。 1)見つけた 2)連れて行った 3)拾った どの行動に焦点を当てるかで違う見方の表現に。 以上を元に例文を見てみましょう 1)I found a stray dog. =野良犬を見つけた=野良犬を拾う これは「犬を見つけた」という行動に焦点を当てて作った文章。 I found~は、偶然に見つけた時や出くわした時によく使われます。 2)I took a stray dog home. =野良犬を家に連れて帰った これは「犬を(うちへ)連れて行った」という行動に焦点を当てて作った文章。 Take は「取る」だけではなく、「連れて行く」「持っていく」という意味にも。 中学時代の塾の先生に教えてもらったコツ。 こうやって覚えると覚えやすいですよ→ 「連れて行く」=連れTake、「持っていく」=持っTake もう一つ、Homeについて。 Homeは数少ない、前置詞のいらない単語。 例えば、「帰宅途中」はOn the way homeであり、On the way to homeではありません。同じ様に、「家に帰ろ」はLet's go homeであり、Let's go to homeではありません。 ですから、I took a stray dog home、のHomeの前は前置詞がないんですね♪ 3)I picked up a stray dog. =野良犬を拾った これは「犬を(道から)拾いあげた」という行動に焦点を当てて作った文章。 Pick upは「選ぶ」の他に、「だっこする」や「迎えに行く」という意味も。 I hope it helps :)
回答
  • I found him/her abandoned on the street. So I took him/her home.

他の方々のご回答が一般論みたいですので、 具体的に状況に合わせた英文を考えてみました。 I found him/her abandoned on the street. 道端に捨てられているのを見つけました。 So I took him/her home. それで家に連れて帰ったんです。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • take in an abandoned dog

まず "take in" とは、 何かを受け入れたり、中に入れたりするイメージのフレーズです。 辞書を引くと、たくさんの意味が出てきますが、 そのコアのイメージを中心に理解してみてください。 そして、"abandoned" は「捨てられた」という意味の言葉です。 犬を拾ったということをもう少し具体的に表すときに 付け加えてもいいかもしれません。
Tetsuya Ueda 英語講師 / ブロガー
good icon

56

pv icon

35015

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:35015

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら