尊重するって英語でなんて言うの?

「相手の意見を尊重する」と言いたいです。「大事にする」「重んじる」と言う意味です。
default user icon
hyhoさん
2018/08/21 03:31
date icon
good icon

33

pv icon

28175

回答
  • Respect

    play icon

相手の意見を尊重する事を英語で表現すると: 「Respect the other person's opinion」になります。 主な使い方は以下の例文を参考にしてください: - I respect your opinion, but I believe you are wrong. - He has no respect for people's opinions
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Honor

    play icon

「尊重する」は honor という言葉も使います。 例えば: Let’s honor his decision. (彼の決定を尊重しょう)。 Honor my decision. (私の決定を尊重して)。 Honor your parents. (親を大事にしなさい)。 Honor your grandparents. (祖父母を重んじなさい)。 参考に!
回答
  • value

    play icon

  • respect

    play icon

respect~=「~を尊重する」 value~=「~を尊重する、大事にする」 whatever ~=「~することは何でも」 decision=「決定」 opinion=「考え」 Whatever you chose to do, I will respect them. 「あなたがすると決めたことは何であっても、私はそれらを尊重します」 I respect your opinion. 「私はあなたの考えを尊重します」 I value your decision greatly. 「私はあなたの決定を高く評価します(尊重します)」
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

33

pv icon

28175

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:28175

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら