3つの言葉はあるけれど同じ意味なのでどれでも使ってもいいですよ。
ヒントはそのままhintもあるし、Clue(クルー)とTip(チップ)もあります。
Give me a hint/Give me a tip/Give me a clue
[ヒントちょうだい!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116925/)
I will give you 3 hints
ヒント3つあげるよ!
Do you need a hint? Do you need any tips?
ヒントいる?
「ヒント」は英語では、同じく"hint"といえます。
他に"clue"も使えます。
例:
"Can you give me hint, please?"
「ヒントを[ください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59418/)。」
"Can I have a clue?"
「ヒントをください。」
参考になれば幸いです。
こんにちは
英語で「ヒント」は hintやclueです。
「ヒント頂戴!」と言いたいと下の英文を使います。
・Please give me a hint!
・Please give me a clue!
カジュアル言い方は "gimme a hint please!" *gimme = give me 頂戴
ご参考になれば幸いです
ヒント:hint, clue
なぞなぞ:riddle
クイズ:quiz
ヒントは英語の言葉ですので、そのまま言えます。「ヒント頂戴!」は「Hint please!」または「Give me a hint!」と言います。
例:I needed a hint to solve the riddle. なぞなぞを答えるために、ヒントが必要だった。
ご参考にしていただければ幸いです。
「ヒント」を英語にしたら、そのまま hint と言います。他の英単語、clue を使えます。この2つの英単語は「ヒント」を指します。
例文:
I don't want to be give up, but can you at least give me a hint. 「諦めたいけど、ヒント頂戴!」
I will not give you a hint. 「ヒントを上げないよ」
Even without the clue the answer is obvious. 「ヒントがなくても、答えは当たり前です。」
「ヒント」という言葉を英語で表すと、「hint」という言葉になります。英語の発音と日本語の発音は結構同じです。「Hint」は単数形で、「hints」は複数形です。例えば、「Please give me a hint.」という文章を使っても良いと考えました。「Give」は「与える」という意味があります。「Hint」の代わりに、 「clue」という言葉も使っても良いです。